张培基翻译思想的生态翻译学诠释
On Zhang Peiji's Translation Philosophy from an Eco-translatological Perspective
-
摘要: 从生态翻译学的角度来看,张培基的散文翻译标准将忠实与通顺有机结合起来,翻译理论与翻译实践达到翻译生态系统的"和谐统一",翻译材料的选取彰显了译者的"适应与选择",翻译注释再现了翻译过程的"汰弱留强",译文完美呈现了"生态美学",其散文翻译意图体现了"译有所为"的精神追求。Abstract: The criteria for Zhang Peiji's prose translation leads to a "harmonious unity" of the fidelity and fluency from the eco-translatological perspective,so do his translation principle and his translating practice in translational eco-systems.The choice of translating material embodies Zhang Peiji's "adaptation and selection" as a translator,and these notes following his prose translation highlight the "selection through elimination" in the translating process.Moreover,his translation perfectly displays the ecological aesthetics and his translation purpose reflects his pursuance to "doing things with translations".