罗洁. 文化·语言·不可译性[J]. 南昌航空大学学报(社会科学版), 2003, 5(1): 114-118.
引用本文: 罗洁. 文化·语言·不可译性[J]. 南昌航空大学学报(社会科学版), 2003, 5(1): 114-118.
LUO Jie. On untranslatability:culture & language[J]. JOURNAL OF NANCHANG HANGKONG UNIVERSITY(SOCLAL SCIENCES), 2003, 5(1): 114-118.
Citation: LUO Jie. On untranslatability:culture & language[J]. JOURNAL OF NANCHANG HANGKONG UNIVERSITY(SOCLAL SCIENCES), 2003, 5(1): 114-118.

文化·语言·不可译性

On untranslatability:culture & language

  • 摘要: 原语和译语就其意义和风格而言只能做到相对的对等,无法做到绝对的等值,本文从语言文化的角度,就由于汉语和英语的差异而形成的不可译性进行了深入的阐述.

     

    Abstract: Source language can only be closest to target language rather than be absolutely equal to it,in the respect of its meaning and style.The present paper is therefore designed to make a study of untranslatability from the point of view of culture and language,between Chinese and English.

     

/

返回文章
返回