留言板

尊敬的读者、作者、审稿人, 关于本刊的投稿、审稿、编辑和出版的任何问题, 您可以本页添加留言。我们将尽快给您答复。谢谢您的支持!

姓名
邮箱
手机号码
标题
留言内容
验证码

交替传译中精力分配失衡现象的实证研究——以非职业口译培训学员为例

徐翰

引用本文:
Citation:

交替传译中精力分配失衡现象的实证研究——以非职业口译培训学员为例

  • 基金项目:

    2013年教育部人文社会科学规划基金项目"交替传译信息处理的认知机制研究"(13YJA740065)

    2012年江西省高校人文社会科学研究项目"英汉口译中的信息差及其调控策略的研究"(DB201209309)

  • 中图分类号: H059

An Empirical Study on the Phenomenon of Breaking of Effort Coordination in Consecutive Interpreting——Based on the Training of Non-professional Interpreters

  • CLC number: H059

  • 摘要: 交替传译是一个多任务同时操作的认知加工过程,它承载着多重认知负荷压力。以非职业口译培训学员为研究对象,通过实证研究,发现影响交替传译精力分配失衡的因素有多种,且失衡现象是动态和波动的。对于多数非职业口译培训学员来说,其中口译技能的影响力最大。实验证明,"技能分解训练法"有助于提高学员的单项技能水平和单项任务的处理能力,从而能更好地实现注意力的有效分配。
  • [1] 仲伟合. 口译研究方法论[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2012.
    [2] 吴琼. 口译中的精力分配[J]. 集美大学学报:哲学社会科学版, 2002,5(4):81.
    [3] 刘和平. 口译理论与教学[M]. 北京:中国对外翻译出版公司, 2005:46.
    [4] Gerver D. Empirical studies of simultaneous interpretation:A review and a model[C]//Brislin R. In Translation:Applications and Research, New York:Gardner Press,1976:78.
    [5] Lambert S. Information processing among conference interpreters:a test of the depth-of-processing hypothesis[J]. Meta Ⅲ, 1988:94.
    [6] Moser B. Simultaneous translation:linguistic, psycholinguistic and human information processing aspects[M]. Amsterdam. Philadelphia:John Benjamins Publications. Company, 1976:127.
    [7] 勒代雷. 释意学派口笔译理论[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2003:11-28.
    [8] Daniel G. Basic concepts and models for interpreter and translator training[M]. Amsterdam:John Benjamins Pub. Company, 1995:178-179.
    [9] 冯之林. 从认知角度剖析 Gile 的"认知负荷模型"[C]//蔡小红. 口译研究新探——新方法、新观念、新趋势.香港:香港开益出版社,2002:456.
    [10] 王斌华. 口译:理论·技巧·实践[M]. 武汉:武汉大学出版社, 2006:37-39.
    [11] Lincoln Y S,Guba E G. Naturalistic Inquiry[M]. Beverly Hills, CA:Sage Publications, 1985:200.
    [12] 鲍刚. 口译理论概述[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2005:68.
    [13] 刘和平. 口译认知特点与汉外口译能力培训[J]. 东方翻译,2009(1):39.
    [14] 王恩冕. 从母语译入外语:东亚三国的经验对比[J]. 中国翻译,2008(1):74.
  • [1] 王平宇 . 高校学生党员作用发挥及评价机制的研究. 南昌航空大学学报(社会科学版), 2019, 21(3): 8-12. doi: 10.3969/j.issn.1009-1912.2019.03.002
    [2] 肖小华 . 从红色歌谣看中央苏区时期党的宣传教育工作. 南昌航空大学学报(社会科学版), 2019, 21(3): 89-94, 101. doi: 10.3969/j.issn.1009-1912.2019.03.014
    [3] 杨晶丁国华程志山 . 高校党委落实思想政治工作领导责任的路径研究. 南昌航空大学学报(社会科学版), 2019, 21(4): 20-26. doi: 10.3969/j.issn.1009-1912.2019.04.004
    [4] 乐承毅周逸寒 . 基于信息熵和DEA的江西省地区科学基金效率分析. 南昌航空大学学报(社会科学版), 2019, 21(3): 32-39. doi: 10.3969/j.issn.1009-1912.2019.03.006
  • 加载中
计量
  • 文章访问数:  91
  • HTML全文浏览量:  15
  • PDF下载量:  83
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2014-11-15
  • 录用日期:  2014-12-05
  • 刊出日期:  2014-10-08

交替传译中精力分配失衡现象的实证研究——以非职业口译培训学员为例

  • 南昌航空大学, 江西 南昌 330063
基金项目:  2013年教育部人文社会科学规划基金项目"交替传译信息处理的认知机制研究"(13YJA740065)2012年江西省高校人文社会科学研究项目"英汉口译中的信息差及其调控策略的研究"(DB201209309)

摘要: 交替传译是一个多任务同时操作的认知加工过程,它承载着多重认知负荷压力。以非职业口译培训学员为研究对象,通过实证研究,发现影响交替传译精力分配失衡的因素有多种,且失衡现象是动态和波动的。对于多数非职业口译培训学员来说,其中口译技能的影响力最大。实验证明,"技能分解训练法"有助于提高学员的单项技能水平和单项任务的处理能力,从而能更好地实现注意力的有效分配。

English Abstract

参考文献 (14)

目录

    /

    返回文章
    返回